Textual Representation of Meaning
نویسنده
چکیده
Task: Discover and document text-based systems for the representation of illocutionary forces, predicate argument structures, and semantic relations and evaluations of such systems, with an emphasis on systems designed for use by lay users as well as domain experts, and designed for application to typologically diverse languages. 1 Disclaimer There may be systems that enable authors, writing in a variety of languages, to indicate the illocutionary force of their utterances or to otherwise enhance the meaning of what they write. If such systems exist, they are well-kept secrets (at least from someone unversed in the applicable lingo); they did not make it into this survey. Instead there are basically two types of systems described here: those designed for labeling existing corpora, and those that help authors to create or clarify semantic relationships. Besides being largely irrelevant, the systems reviewed here are presented with a bare minimum of detail, reflecting an inadequate understanding of what they purport to do and how they do it. In written communication, illocutionary force must generally be inferred from the surface structure of an utterance. Whether monolingual or translingual, dialogue would become tedious if each utterance needed to be tagged as suggestion, advice, skepticism, gratitude, humor, etc. Sometimes, however, an utterance will offer one or more clues to its illocutionary force, without any conscious effort on the speaker's part. Searle (1969) called these clues " illocutionary force indicating devices ". Levinson (1983) changed " indicating " to " identifying " and gave the term a catchy acronym: IFID. Some IFIDs are sentence openers that identify the utterance as an indirect speech act, thus giving the sentence a different illocutionary force from its surface meaning. Examples include " why not " and " let me ". IFIDs and other language-specific devices are helpful when people share a language, but they may be of little use to someone who is seeing an utterance in translation. The sentence " Is that right? " , meaning basically " That's interesting " in colloquial English, may not have the intended illocutionary force when translated into another language. The average author or speaker, however, would not recognize this utterance as " Backchannel in question form " and tag it accordingly (as in the SWBD-DAMSL system described below). Instead the user would probably tag the utterance as a a simple question. Any system that allows (or requires) users to specify illocutionary or semantic …
منابع مشابه
The Effect of Visual Representation, Textual Representation, and Glossing on Second Language Vocabulary Learning
In this study, the researcher chose three different vocabulary techniques (Visual Representation, Textual Enhancement, and Glossing) and compared them with traditional method of teaching vocabulary. 80 advanced EFL Learners were assigned as four intact groups (three experimental and one control group) through using a proficiency test and a vocabulary test as a pre-test. In the visual group, stu...
متن کاملAligning Semantic Graphs for Textual Inference and Machine Reading
This paper presents our work on textual inference and situates it within the context of the larger goals of machine reading. The textual inference task is to determine if the meaning of one text can be inferred from the meaning of another and from background knowledge. Our system generates semantic graphs as a representation of the meaning of a text. This paper presents new results for aligning...
متن کاملText Meaning Representation For Chinese
This paper describes text meaning representation for Chinese. Text meaning representation is composed of a set of ontological concept instances along with ontological links among them. It integrates lexical, textual and world knowledge into a single hierarchical framework. In NLP application it serves as an interlingual representation for various processing. The methodology and implementation o...
متن کاملDialog Natural Language Understanding using a Generic Textual Inference System
One of the components of a dialog system is the Natural Language Understanding (NLU) component. This component accepts natural language text, and returns the meaning of that text, in some formal application-specific meaning representation. One of the difficulties in building NLU components is the variability in natural language the many different ways by which a human can express the same meani...
متن کاملRecognizing Textual Entailment Using Description Logic and Semantic Relatedness
Recognizing Textual Entailment using Description Logic and Semantic Relatedness Reda Siblini, Ph.D. Concordia University, 2014 Textual entailment (TE) is a relation that holds between two pieces of text where one reading the first piece can conclude that the second is most likely true. Accurate approaches for textual entailment can be beneficial to various natural language processing (NLP) appl...
متن کاملTextual Inference and Meaning Representation in Human Robot Interaction
This paper provides a first investigation over existing textual inference paradigms in order to propose a generic framework able to capture major semantic aspects in Human Robot Interaction (HRI). We investigate the use of general semantic paradigms used in Natural Language Understanding (NLU) tasks, such as Semantic Role Labeling, over typical robot commands. The semantic information obtained ...
متن کامل